El desarrollo de Internet


Según la RAE, Internet es una «red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras mediante un protocolo especial de comunicación». Internet es una herramienta que forma parte de nuestro día a día y está tan naturalizada que nunca nos cuestionamos su historia o su desarrollo. Por ejemplo, antes de empezar a escribir esta entrada tuve que recurrir al diccionario panhispánico de dudas para saber si se decía «la Internet» o «el Internet» y terminé descubriendo que la manera correcta de referirse a Internet es sin artículo y con mayúscula (aunque también podemos decir «la Internet»)
Una página web es un «conjunto de informaciones de un sitio web que se muestran en una pantalla y que puede incluir textos, contenidos audiovisuales y enlaces con otras páginas».
En esta entrada, se hará una breve descripción de los tres tipos de web que existen. Además, se abordará el tema de la nube y cómo estas herramientas ayudan a los traductores y los futuros traductores en las tareas que realizamos.
  • WEB 1.0

La web 1.0 se originó en los años sesenta. Es la forma más básica que existe e incluye navegadores de solo texto. Este tipo de web es de solo lectura. El usuario no puede interactuar con los contenidos. El usuario está limitado a lo que el webmaster sube a la página web.
A continuación, algunas de las características principales de la web 1.0:
- uso de páginas estáticas en vez de dinámicas
- uso de framesets o marcos,
- uso de botones GIF,
- uso de páginas creadas de forma fija y sin actualizaciones,
- sin uso de comentarios,
- uso de formularios HTML enviados vía e-mail.
  • WEB 2.0
La web 2.0 está relacionada con la evolución de la web 1.0. Aquí, los usuarios dejan de ser pasivos y pasan a ser usuarios activos que participan y colaboran en los contenidos de las publicaciones. La web 2.0 también se conoce como «la red social», que incluye blogs, wikis, foros y redes sociales, entre otros. 
A continuación, algunas de las características principales de la web 2.0:
- auge de los blogs y redes sociales,
- aparición de webs creadas por usuarios, con el uso de plataformas de autoedición,
- etiquetado colectivo,
- importancia del long tail,
- participación e interacción de los usuarios,
- contenido agregado por los usuarios como valor clave de la web.
  • WEB 3.0

La web 3.0 también es conocida como web semántica, web de la nube, web de las aplicaciones, entre otros. Se presenta como una web inteligente porque se utiliza Internet para conectar información. La web 3.0 hace uso de la nube para almacenar información y elimina la necesidad de disponer de discos duros para esa tarea. La función principal de la web semántica es ayudar al usuario en la búsqueda de un tema. Como en la actualidad hay tanta información disponible en Internet la web 3.0 se encarga de buscar lo que queremos buscar a través de un lenguaje universal estándar. Los motores de búsqueda filtran información en base a palabras clave y el resultado es una respuesta rápida y sencilla, más detallada y completa.
A continuación, algunas de las características principales de la web 3.0:
- añade significado a la web,
- incorpora la web a la vida cotidiana,
- se centra en la utilidad y accesibilidad,
- usa programas inteligentes para crear un lenguaje.
  • LA NUBE
El término de la «nube» proviene del inglés cloud computing. La nube es una plataforma de almacenamiento de datos e información. En vez de almacenarse en el disco duro de la computadora, todo se almacena en algún lugar de Internet. La ventaja principal de la nube es que se puede acceder de forma inmediata desde cualquier celular, computadora, tableta, etc. Además, es muy sencillo de utilizar, ya que no fue creada para personas expertas en tecnología, sino para usuarios que quieren almacenar su información de manera rápida y simple. Uno de los ejemplos más conocidos de la nube es Google Drive.
  • ¿Por qué estos conceptos son importantes en la vida del traductor?
Estos conceptos están relacionados con la labor del traductor porque Internet es una herramienta esencial para el trabajo de los traductores: nos proporciona información y nos conecta con los clientes. Los traductores pueden consultar muchos diccionarios y también pueden realizar investigaciones para que los conceptos que deben traducir queden más claros. Con la evolución de Internet y la llegada de la web 2.0, aparecen plataformas importantes para los traductores. Los traductores pueden ofrecer sus servicios en Internet y también contactarse con otros colegas para consultar o resolver dudas. En esta altura de la carrera, para la vida del estudiante de traducción, considero que la nube es un concepto muy importante. Uno de los ejemplos más claros es el uso que hacemos de Google Drive para todas las traducciones. Antes con Word había que estar pendiente de estar guardando el archivo para no perder los avances que uno había hecho. Eso se soluciona con documentos de Google, que guarda automáticamente todos los cambios. Otro ejemplo de la utilidad de Internet está relacionada con la cantidad de información y los diccionarios que podemos consultar. Hay profesores que nos cuentan que antes tenían que ir a rendir con un carrito lleno de diccionarios en papel. En la actualidad, con Internet todo se simplifica.

Bibliografía:

Comentarios

Entradas populares